Làm một tấc, ăn một thước
Direct English translation
Do one inch, eat one foot.
Equivalent English version
To reap where one has not sown
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự làm ít nhưng lại muốn hưởng nhiều, phê phán thói tham lam, hưởng thụ không tương xứng với công sức bỏ ra. Thường dùng để chê những người chỉ đóng góp rất ít mà đòi hỏi quyền lợi quá mức.
English explanation
This refers to doing very little while wanting to enjoy a great deal, criticizing greed and benefits that are out of proportion to one’s effort. It is often used to reproach people who contribute little but demand excessive rewards.